So as I mentioned a while back, I am working my way up to resizing a pattern in a foreign language. My steps to achieve this goal are:
1. Resize a pattern written in English. Which I have done. The pattern I picked for this process was ideal. It was a total fluke that I picked out such an appropriate pattern. But you know what, this explanation needs a post of its own with graphics. So let’s just say that my first goal is under my belt.
2. Understand fitting techniques. Because this first pattern was mostly easy to resize, I wanted to do a little more research on fitting. Not just because I am going to try and make a garment several sizes bigger than the original pattern, but most of the garments in both of the Japanese pattern books are not fitted. They are very loosey goosey. Which looks great on small, thin women but not on me.
3. Make sure I have enough research under my belt. This was a lot of internet searching, whereby I found a few blogs that I now frequent. By far, the best information I have found on sewing Japanese patterns was at Label-free.
I also checked out a couple of books from the library:


Let me tell you something about this these books. I like them both. However, the author of the first book “Sewing for Plus Sizes” left strange, accosting comments to anyone who gave her book less than a three star review on Amazon. And that is just inappropriate and unprofessional behavior. People are entitled to having their opinion. Which makes me lean towards buying the other book for a reference.
So I have completed two out of three tasks. I might have even traced out a dress pattern from one of the Japanese pattern books, but you don’t know.